ネットで学ぶ

世界を知りながら、英語で自分の意見をしっかりと伝えられるようになりたい

【動詞の型】 SVA from B 型で英文が読める

このサイトにはアフェリエイト広告が含まれています

SVA from B 型には2パターンあります。

  1. 「分離」系:prevent / keep / stop / prohibit など
  2. 「区別」系:distinguish / know / tell など

 

それぞれを詳しく見ていきましょう。

 

1. 「分離」系: prevent / keep / stop / prohibit など

これらの動詞は目的語 O のあとに「from」をとり「Oが~するのを妨げる」という「分離」の意味を表します。

ですのでこれら prevent / keep / stop / prohibit などの動詞を見たら、すべて後ろの「O from - ing」の型を予測します。

 

 

「prevent A from B」

prevent A from B」という英語の表現は、「AがBをするのを防ぐ」という意味になります。この表現は、特定の行動、事象、または状況が発生するのを避けるために何らかの措置が取られる場合に使用されます。

 

例 (prevent):

The vaccine prevents people from getting sick.

ワクチンは人々が病気になるのを防ぐ


この文では、"people(人々)"が"getting sick(病気になる)"のを妨げています。

 


The security system prevents intruders from entering the building.

セキュリティシステムは侵入者が建物に入るのを防ぐ


ここでは、"intruders(侵入者)"が"entering the building(建物に入る)"のを妨げています。

 


The law prevents companies from exploiting workers.

法律は企業が労働者を搾取するのを防ぐ

 

この場合、"companies(企業)"が"exploiting workers(労働者を搾取する)"のを妨げています。

 

 

 

「keep A from B」

keep A from B」という英語の表現は、「AがBをするのを防ぐ」または「AがBに接触するのを防ぐ」という意味になります。この表現は、何らかの行動、状況、または接触が特定の手段や条件によって制限される場合に使用されます。

 

例 (keep):

The fence keeps the dog from running into the street.

そのフェンスは犬が道路に飛び出るのを防いでいる。


His busy schedule keeps him from spending time with his family.

彼の忙しいスケジュールが家族との時間を過ごすのを妨げている。


Wearing a mask can keep you from spreading germs.

マスクを着用することで、細菌の拡散を防ぐことができます。

 


この表現は、安全、健康、ビジネス、日常生活など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、何らかの形での危険や不都合が予想される場合、そのリスクを回避または制限するために使われます。

 

keep A from B」のニュアンスは基本的に中立ですが、文脈によってはポジティブまたはネガティブな意味合いを持つことがあります。

たとえば、「犬を道路から遠ざける」という文脈では安全を確保するためのポジティブな行動とされますが、「忙しさが家族との時間を過ごすのを防いでいる」という文脈では、何らかの負の影響があると解釈される可能性があります。

 

 

 

「stop A from B」

stop A from B」という英語の表現は、「AがBをするのを止める」という意味になります。この表現は、何らかの行動、活動、または状況が特定の制限や障害によって中断される場合に使用されます。

 

例 (stop):

The rain stopped us from going on a picnic.

雨がピクニックに行くのを止めた。


The teacher stopped the students from cheating on the exam.

教師は生徒が試験でカンニングするのを止めた。


The new law aims to stop companies from polluting the environment.

新しい法律は企業が環境を汚染するのを止めることを目的としている。

 


この表現は、日常生活、教育、ビジネス、政治など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、何らかの不都合や危険不正行為などが発生する可能性がある場合、そのような事態を防ぐために使われます。

 

stop A from B」は基本的に中立的なニュアンスを持っていますが、文脈によってはポジティブまたはネガティブな意味合いを持つことがあります。

たとえば、「生徒が試験でカンニングするのを止める」という文脈では、不正行為を防ぐというポジティブなアクションとなります。

一方で、「雨がピクニックに行くのを止めた」という文脈では、楽しみが台無しになったとしてネガティブに受け取られる可能性もあります。

 

 

 

「prohibit A from B」

prohibit A from B」という英語の表現は、「AがBをすることを禁止する」という意味になります。この表現は、法的または規則に基づいて特定の行動や活動が許されない場合に使用されます。

 

例 (prohibit):

The school prohibits students from using mobile phones during class.

学校は授業中に生徒が携帯電話を使用することを禁止しています。


The company prohibits employees from discussing confidential information outside of work.

会社は、従業員が職場外で機密情報を話すことを禁止しています。

 


この表現は、法律、ビジネス、教育、公共の安全など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、公共の安全個々の安全、または特定の価値や規則を保護するために使われます。

 

prohibit A from B」は一般的には中立的なニュアンスを持っていますが、文脈や規則の目的によってはポジティブまたはネガティブな解釈が可能です。

たとえば、公共の場所での喫煙を禁止する規則は、公衆衛生を保護するというポジティブな目的があると見なされることが多いです。

一方で、過度に厳格な禁止事項がある場合、それが個人の自由を不必要に制限していると見なされることもあります。

 

 

 

 

2. 「区別」系:distinguish / know / tell など

これらの動詞は SVA from Bの型をとり「AをBと区別する」という「区別」の意味を表します。

 

 

「distinguish A from B」

distinguish A from B」という英語の表現は、「AをBと区別する」という意味になります。この表現は、二つ以上の似たような物、人、または状況を明確に識別する能力がある場合に使用されます。

 

例 (distinguish):

It's hard to distinguish the twins from each other.

双子を互いに区別するのは難しい

 

You should be able to distinguish a genuine product from a fake one.

本物と偽物を区別できるべきです

 

The software can distinguish human voices from background noise.

このソフトウェアは人の声と背景ノイズを区別できる

 

この表現は、日常生活、ビジネス、教育、専門的な分野など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、似ているものや状況の中から特定のものを識別する必要がある場合によく使われます。

 

 

 

「know A from B」

know A from B」という英語の表現は、「AとBを区別する」または「AとBを識別する」という意味になります。この表現は、二つ以上の似たような物、人、または状況を正確に識別できる能力がある場合に使用されます。

 

例 (know):

I can't know good wine from bad.

良いワインと悪いワインを区別することができない。


She knows genuine antiques from replicas.

彼女は本物の骨董品とレプリカを区別できる。


Do you know your left from your right?

左と右を区別できますか?

 


この表現は、日常生活、ビジネス、教育、専門的な分野など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、質や種類方向などが似ている場合でも、それらを正確に識別する必要がある場合に使われます。

 

know A from B」は基本的に中立的なニュアンスを持っていますが、文脈によってはその能力が高く評価される場合もあります。

たとえば、専門家が本物と偽物を容易に区別できる場合、その専門性や経験が高く評価される可能性があります。

逆に、基本的なこと(例えば、左と右)も区別できない場合、それが問題視されることもあります。

 

 

 

 

「tell A from B」

「tell A from B」という英語の表現は、「AとBを区別する」という意味になります。この表現は、二つ以上の似たような物、人、または状況を正確に識別できるかどうかを示す際に使用されます。

 

例 (tell):

It's difficult to tell real diamonds from high-quality fakes.

本物のダイヤモンドと高品質な偽物を区別するのは難しい。


She can tell a genuine painting from a fake one.

彼女は本物の絵と偽物を区別できる。

 

Can you tell butter from margarine in a blind taste test?

目隠しテイストテストでバターとマーガリンを区別できますか?

 


この表現は、日常生活、ビジネス、教育、専門的な分野など、多くの異なる文脈で使用されます。

特に、物や状況が非常に似ている場合、その違いを正確に理解することが重要な場合に用いられます。

 

tell A from B」は基本的に中立的なニュアンスを持っています。

ただし、その能力が高く評価される文脈や状況も存在します。

例えば、専門家が非常に似ているものでも容易に区別できる場合、その知識や経験が尊重される可能性があります。

逆に、簡単に区別できるはずのものを区別できない場合、その能力が問題視されることもあります。

 

 

 

 

おまけ

 

この本を参考に作成しています。