China raises retirement age for first time since 1950s
中国は1950年代以来初めて定年年齢を引き上げる
中国は、1950年代以来初めて定年年齢を「徐々に引き上げる」ことを決定しました。これは、高齢化と年金予算の減少に対応するためです。
提案された変更では、女性のブルーカラー労働者は50歳から55歳に、ホワイトカラー労働者は55歳から58歳に定年年齢が引き上げられます。
男性の場合は60歳から63歳に引き上げられます。
この変更は2025年1月1日から段階的に実施され、15年間かけて行われます。
ニュース記事から単語の勉強
1. statutory(形)法定の
語源:
「statutory」は、ラテン語の "statutum"(法令、法規)に由来します。
この語根は、ラテン語の動詞 "statuere"(立てる、制定する)から派生しており、「定める」「設立する」という意味を持ちます。
この動詞はさらに、ラテン語の "status"(状態、地位)とも関連し、社会のルールや秩序を構築することに結びついています。
中世フランス語 "statutaire" を経て、最終的に現代英語の "statutory" になりました。
意味:
「statutory」は「法律によって定められた」「法的な」という意味です。
具体的には、法律や法規に従って義務付けられたり、認められたりする事項を指します。
例えば、定年年齢や法定休日のように、法律で明確に規定された事柄に関して使用されます。
例文:
- Retiring before the statutory age will not be allowed.
法定年齢前に退職することは許されません。 - The company has a statutory obligation to provide safety equipment.
会社には安全装備を提供する法的義務があります。 - Statutory holidays are guaranteed by law.
法定休日は法律で保証されています。
2. confront(動)直面する
語源:
「confront」はラテン語の "confrontare" に由来し、これは "com-"(一緒に、向かい合って)と "frons"(額、前面)という2つの要素から成り立っています。
元々、「前面に立つ」という意味を持ち、敵対するものや困難な状況に立ち向かうことを意味していました。
この語は中世英語に "confronten" として取り入れられ、現代英語の「confront」に発展しました。
意味:
「confront」は、「困難や問題に立ち向かう」や「直面する」という意味を持ちます。
特に、避けられない問題や対決を避けられない場面で使われます。
また、物理的に相手に向き合うという意味でも使用されることがあります。
例文:
- China will "gradually raise" its retirement age as the country confronts an ageing population.
中国は、高齢化に直面する中で、定年年齢を徐々に引き上げるでしょう。 - He had to confront his fears to succeed.
彼は成功するために恐怖に立ち向かわなければなりませんでした。 - The company is confronting major financial difficulties.
会社は重大な財政困難に直面しています。
3. demographic(形)人口統計の
語源:
「demographic」は、ギリシャ語の "demos"(人々、民衆)と "graphia"(書くこと、記録すること)に由来します。
これらの語根を組み合わせた "demographia" は、「人々に関する記録」や「人口に関する研究」を意味し、これが中世ラテン語を経て英語に取り入れられました。
「demography」(人口統計学)という学問用語と深く関連しています。
意味:
「demographic」は、主に人口統計に関する事柄に使用されます。
具体的には、年齢、性別、所得、教育などの人口の特定のグループに関する統計的情報を表す際に使われます。
政府や企業が人口の特徴を分析するために使用することが多く、特定の市場や地域の人口構造を示すために使われることもあります。
例文:
- A demographic crisis is unfolding in China due to the one-child policy.
一人っ子政策のために、中国では人口統計の危機が進行中です。 - The demographic changes in the country are significant.
国の人口統計の変化は重要です。 - We need to analyze the demographic data before making decisions.
意思決定をする前に人口統計データを分析する必要があります。
4. scepticism(名)懐疑心
語源:
「scepticism」は、ギリシャ語の "skeptikos"(調べる、考える)に由来しています。
この語は哲学的な用語として、観察や批判的な考察を通じて真実を探求する姿勢を表していました。
ギリシャの「懐疑主義者(Sceptics)」は、何事にも疑念を持ち、確実な知識は存在しないとする立場を取っていました。
現代英語では、日常的な疑いや不信感を表す意味でも使われます。
意味:
「scepticism」は、何かに対して疑念や不信感を持つ態度を指します。
何かが本当に正しいのか、効果的であるのかを疑う姿勢や、証拠が十分でないと信じる状態を表します。
特に、政治や科学、経済などの重要な事柄に関して、人々がその正当性や妥当性を疑う場合に使用されることが多いです。
例文:
- The announcement has drawn some scepticism and discontent.
その発表は懐疑心と不満を引き起こしました。 - There was scepticism about the effectiveness of the new policy.
新しい政策の効果に対して懐疑的な見方がありました。 - Her claims were met with scepticism by the scientific community.
彼女の主張は科学界から懐疑的に受け取られました。
5. anticipate(動)予想する
語源:
「anticipate」は、ラテン語の "anticipare" に由来し、これは "anti-"(前に)と "capere"(取る)を組み合わせたものです。
元々の意味は「前もってつかむ」や「前もって準備する」というもので、未来に起こり得ることをあらかじめ予測する行為を指します。
中世フランス語の "anticiper" を経由して、英語の「anticipate」として定着しました。
意味:
「anticipate」は、未来に起こる出来事や結果を予測したり、準備したりすることを意味します。
何かが起こる前にその可能性を考慮し、行動を起こす場合に使われます。ビジネスや政治、日常生活の中で、将来の出来事を見越して準備を整える際に頻繁に使用されます。
例文:
- Others said they had anticipated the announcement.
他の人たちはその発表を予想していたと言いました。 - We anticipate a rise in prices next year.
来年は価格が上昇すると予想しています。 - He anticipated the outcome of the meeting.
彼は会議の結果を予想していました。