月面着陸機SLIM活動再開
★英語ニュースの単語と読解ができれば資格・試験・仕事にも役立つはず★
例文
Japan's Moon lander has survived the harsh lunar night, the sunless and freezing equivalent to two Earth weeks.
文の構造
単語確認
survive:(動)生き延びる
harsh:(形)過酷な
lunar:(形)月の
sunless:(形)太陽のない
freezing:(形)極寒の
equivalent:(名)相当するもの、同等物
日本語訳
日本の月面着陸船は、地球の2週間に相当する過酷な月の夜、太陽のない極寒の環境を生き延びた。
あとがき
意図しない着陸姿勢となり、太陽光発電ができず、月の2週間の夜の間をスリープモードで過ごしていた月面着陸機 SLIM が生き返った!!
すごくうれしいです。 これから月の昼間の2週間、様々な月面の情報を地球に送ってほしいです。
「survive」という動詞は、基本的には「生き残る」、「生き抜く」、「耐える」という意味で使われます。
この単語は、生物が困難や危険な状況を乗り越えて生き続けることを示す場合や、何かが破壊や消滅を免れて続くことを表す場合に使用されます。
文脈により他動詞と自動詞のどちらにもなります。
他動詞: (特定の状況や事象を生き抜く際に使用します。)
He survived the accident
彼は事故を生き延びた
自動詞: (他の補足要素なしに使われます。)
Many businesses struggle to survive
多くの企業が生き残るために奮闘している
「equivalent」は、基本的には「同等の」「相当する」という意味を持ちます。
この単語は、量や価値、機能、意味などが別のものと等しい、または非常に近いという状況を表現する際に用いられます。
完全な同一性を意味するわけではなく、ある程度の違いがある場合でも、重要な側面で等しいとみなされるときに使われます。
BBCニュース記事引用元