ネットで学ぶ

世界を知りながら、英語で自分の意見をしっかりと伝えられるようになりたい

【まいった】スタッフの休職

このサイトにはアフェリエイト広告が含まれています

スタッフが家庭の事情で2か月間休職することになりました

家族の一人が心臓発作を起こし、寝たきりになっているようです。

取り急ぎの対応と今後の体制をどうするかなど色々大変な様子でした。

 

 

今回はこの状況から、英語のコミュニケーションスキルを向上させるための表現をみてみましょう。

 

 

報告と説明の表現

スタッフの休職に関する情報を伝える際、適切な表現を使うことが重要です。

以下に例文を示します。

 

 

英語例文:
"I wanted to inform everyone that our colleague, John, will be taking a two-month leave due to his family circumstances. Unfortunately, his family member suffered a heart attack and is now bedridden, requiring immediate care and future arrangements."

 

 

日本語訳:
"皆さんにお知らせしたいのですが、私たちの同僚、ジョンが家族の事情で2か月間の休職を取ることになりました。残念ながら、彼の家族の方が心臓発作を起こし、現在寝たきりの状態となっており、即時のケアと今後の手配が必要です。"

 

 

重要単語解説:

colleague:(名) 仕事仲間、同僚
leave: (名)休暇
circumstances: (名)状況、事情
unfortunately:(副)残念ながら
suffer:(動)〈苦痛・不快な事を〉経験する,こうむる
bedridden: (形)寝たきりの状態
immediate:(形)即時の

 

 

適切な支援を表現する方法

同僚が困難な状況に直面している際、適切な支援や励ましの言葉を伝えることは大切です。

以下に例文を示します。

 

 

英語例文:
"During this challenging time, let's offer our full support to John and his family. We can help by taking on some of his responsibilities and ensuring a smooth workflow in his absence."

 

 

日本語訳:
"この厳しい時期に、ジョンと彼の家族に完全なサポートを提供しましょう。彼の仕事の一部を引き受け、彼の不在中もスムーズな業務を確保することでお手伝いできます。"

 

 

重要単語解説:

challenging: (形)難しい、困難な
offer: (動)提供する
responsibility:(名)責任、仕事
ensure:(動)確保する
smooth workflow: (名)スムーズな業務運営

 

 

 

帰還への期待と共感の表現

スタッフが休職から戻ってくることを期待しつつ、共感とサポートを示すことも大切です。

以下に例文を示します。

 

 

英語例文:
"We're eagerly looking forward to John's return to the team. We understand the challenges he's facing, and we'll be here to support his smooth transition back into work when the time comes."

 

 

日本語訳:
"ジョンがチームに戻ってくることを熱望しています。彼が直面している困難を理解しており、その時が来た際には、彼が仕事にスムーズに復帰できるようサポートします。"

 

 

重要単語解説:

eagerly: (副)熱望して、待ち望んで
face:(動)直面する
smooth transition: (名)スムーズな移行(復帰)

 

 

あとがき

この出来事を通じて、難しい状況に対処する際にも協力する際に使える英語を見てみました。

彼には無事なんとか対応が終わり業務に復帰してほしいです。

 

 

 

 


記事は以上です。

この続きはcodocで購入