ネットで学ぶ

世界を知りながら、英語で自分の意見をしっかりと伝えられるようになりたい

【新プロジェクト】不整合が多い図書について

このサイトにはアフェリエイト広告が含まれています

不整合が多い図書について

新しいプロジェクトがスタートし、プロジェクトに関連する図書が一式送られてきました。しかし、受け取った図書の中には書類間で不整合が多く、確認作業が非常に大変です。不備や疑問点がある場合、質疑を作成し提出する予定です。

今日はこんな状況から覚えておくと役に立つ単語等を紹介します。

 

 

英語表現と文法の解説

Discrepancies and Inconsistencies (不整合と不一致)

Our team has received the full set of materials for the new project this week. However, there seem to be several discrepancies and inconsistencies among the documents, making the verification process quite challenging.
 
「私たちのチームは今週、新しいプロジェクトのための全ての資料を受け取りました。しかし、文書間にいくつかの不整合や不一致があるようで、確認作業がかなり困難です。」

 

単語確認:

receive:(動)受け取る、受領する

materials:(名)資料

discrepancy:(名)不整合

inconsistency:(名)不一致

among:(前)の間で

verification:(名)確認、検証

quite:(副)かなり、

 

Seeking Clarification and Submitting Queries (質疑の提出と説明の求め)

As we go through the materials, if there are points that remain unclear, we will be preparing queries to seek further clarification from the relevant parties.
 
「資料を見ていく中で、不明瞭な点があれば、関係者にさらなる説明を求めるための質疑を準備します。」

 

単語確認:

remain:(動)残る

unclear:(形)不明瞭な

prepare:(動)準備する

query:(名)質疑

seek:(動)求める

further:(副)さらなる

clarification:(名)(不明瞭を明確にするための)説明

relevant:(形)関連する

 

Compiling a List of Inconsistencies (不整合の一覧作成)

I have started compiling a list of inconsistencies I've identified so far. This will help us address each issue systematically.
 
「これまでに特定した不整合のリストを作成し始めました。これによって、各問題に体系的に対処することができます。」

 

単語確認:

compile:(動)まとめる

identify:(動)特定する

so far:これまでに

address:(動)対処する

issue:(名)問題

systematically:(副)体系的に

 

 

 

まとめ

今回の英語表現は、ビジネスやプロジェクト関連の場面で役立つとおもいます。

文書の不備や疑問点を的確に伝えるための表現をマスターすることは、誤解を防ぎ、円滑なコミュニケーションを築くために必要になってきます。

 


記事は以上です。

この続きはcodocで購入