インド女優の死亡と生存のニュースが議論を引き起こす
★英語ニュースの単語と読解ができれば資格・試験・仕事にも役立つはず★
例文
A social media post claiming that an Indian actress had died due to cervical cancer and a subsequent video announcing that she was alive has sparked a furious debate on the ethical conundrums surrounding online publicity campaigns.
文の構造
単語確認
claim:(動)主張する
due to:~により
cervical cancer:(名)子宮頸がん
subsequent:(形)その後の
announce:(動)発表する
spark:(動)引き起こす、火をつける
furious:(形)激しい
debate:(名)議論
ethical:(形)倫理的な
conundrum:(名)難問
surrounding:(形)周囲の、取り巻く
publicity campaign:(名)宣伝キャンペーン
日本語訳
インドの女優が子宮頸がんで亡くなったと主張するソーシャルメディアの投稿と、その後に彼女が生きていることを発表したビデオが、オンライン宣伝キャンペーンをめぐる倫理的難問についての激しい議論を引き起こした。
あとがき
いろいろと修飾されているのでわかりにくいですが、文の基本構造は
A post and a video spark a debate.
ですね。
女優さんは、「子宮頸がんのことを広く知ってもらいたかった」と言っているようですが、有名人であるだけに影響も大きいのでこの嘘の投稿は問題になっているようです。
政府の子宮頸がんワクチンのキャンペーンとも被ったため、この女優さんのFake投稿もこれと関係があるのではないかと、激しい議論が繰り広げられているようです。
BBCニュース記事引用元
Poonam Pandey: Fake cancer death of India actress sparks ethics debate - BBC News